Su navegador parece tener JavaScript deshabilitado. Para la mejor experiencia en nuestro sitio, asegúrese de habilitar JavaScript en su navegador.
Síguenos
Universidad Veracruzana
Para poder validar tus códigos, se requiere haber iniciado sesión de usuario previamente. Inicia sesión aquí
Juan Manuel Torres tenía 24 años cuando, en 1962, consiguió una beca para estudiar en la Escuela Nacional de Cine de Lodz, Polonia. En ese país conoció a Jolanta Garbowska y se casó con ella|allí nació su hija Claudia. Los seis años que vivió en Polonia le permitieron dominar el idioma, deslumbrarse con la literatura polaca y revelarse como un excelente traductor, aunque la mayoría de esos trabajos suyos se han perdido.
La historia de ese trabajo invisible de Torres, el de la traducción, es la historia de la introducción en el mundo hispanohablante de dos de los mayores autores polacos del siglo XX, y demuestra hasta qué punto la traducción puede ser una labor colaborativa (en este caso entre Torres y su gran amigo Sergio Pitol), realizada con gran esfuerzo pero luego fácilmente olvidada.
Este tomo reúne sus traducciones de los cuentos de Bruno Schulz y Witold Gombrowicz, así como la correspondencia que en esos años y después, a su regreso a México en 1968, sostuvo con Sergio Pitol, José Emilio Pacheco, Witold Gombrowicz, Jolanta Garbowska y Claudia Torres. El volumen se complementa con ensayos de académicos invitados que ponen en contexto tanto la obra de Schulz y Gombrowicz como el trabajo de Torres, realzando la valía y singularidad de sus traducciones. También, con el testimonio de Héctor Azar, quien lo visitó en Polonia, y con un conmovedor texto de su hija Claudia. Todo acompañado con notas de pie de página y fotografías inéditas hasta ahora.
Introducción:
El trabajo invisible de Juan Manuel Torres (José Luis Nogales Baena) • 9
Esta edición (José Luis Nogales Baena) • 35
I. TRADUCCIONES
Bruno Schulz y Las tiendas de canela (Fernando Presa González) • 41
Las tiendas de canela (Bruno Schulz | Traducción de Juan Manuel Torres)
Agosto • 65
La anunciación • 74
Los pájaros • 81
Los maniquíes • 86
Tratado de los maniquíes o Segundo libro del Génesis • 93
Tratado de los maniquíes (Continuación) • 97
Tratado de los maniquíes (Final) • 99
Nemrod • 104
El dios Pan • 108
Mi tío Karol • 112
Las tiendas de canela • 115
La Calle de los Cocodrilos • 126
Las cucarachas • 136
La borrasca • 141
La noche de la gran estación • 148
De El sanatorio bajo la clepsidra (Bruno Schulz)
El Libro (Traducción de Juan Manuel Torres) • 161
De Bakakaï (Witold Gombrowicz)
El bailarín del abogado Kraykowski (Traducción de Juan Manuel Torres) • 175
Juan Manuel Torres, un traductor (desatendido) de Bruno Schulz (Monika Dabrowska) • 189
El bailarín del abogado Kraykowski según Juan Manuel Torres y Sergio Pitol: análisis comparativo de traducciones (Ewa Kobyłecka-Piwónska) • 201
II. CORRESPONDENCIA
Cartas a Sergio Pitol, José Emilio Pacheco, Jolanta Garbowska, Witold Gombrowicz y Claudia Torres • 221
III. TESTIMONIOS
Juan Manuel Torres (Héctor Azar) • 335
Mi vida con Juan Manuel (Claudia Torres-Bartyzel) • 339
Índice onomástico de la correspondencia • 350
Índice de la correspondencia • 352
Créditos de las imágenes • 354
stdClass Object ( [type] => Magento\Framework\Phrase Object ( [text:Magento\Framework\Phrase:private] => Main content page count [arguments:Magento\Framework\Phrase:private] => Array ( ) ) [typeonixlist] => 23 [value] => 356 [extentunit] => Magento\Framework\Phrase Object ( [text:Magento\Framework\Phrase:private] => Pages [arguments:Magento\Framework\Phrase:private] => Array ( ) ) [extentunitonixlist] => 24 )